Post by glennjamin on Sept 9, 2005 13:01:28 GMT -5
In 1853, my great-great-(not sure how many more go in here)-grandfather Angus McPhee emigrated to Australia from Scotland, together with his wife Christina and daughter Hannah. Their ship was the "Caroline", and it arrived in Moreton Bay (now Brisbane), which at the time was still part of the Colony of New South Wales.
Here's a webpage listing quite a large number of Scots from Inverness who emigrated to Australia. My ancestors are listed under McPHEE, Christy, a fair way down the page.
freepages.genealogy.rootsweb.com/~maddenps/INVEM1.htm
The details provided are:
Name - McPHEE Christy
Year - 1853
Age - 21
Place - (Inv)
Parents names and location - Alex McTAVISH / Hammel xx, Both dead.
Husband's name and age - Angus, 30
Daughter's name and age - Una, 1 (born Argyle)
Ship - Caroline
While researching some family history, I've seen the microfilm copies of the original handwritten immigration ledgers. There were two copies, each providing slightly different details. All the information above is on one, and the other also gives details of occupation and whether the immigrants had any relatives living in the colony.
The most real thing to me is the spelling. It makes me think that my ancestor dictated his answers to an official who wrote it down.
Christina => Christy. Angus was a sheep farmer. Of course he would use an abbreviation for his wife. It's probably what he called her every day.
Hannah => Una? This confused me at first. Did I have the right McPhees? Then I imagined an Englishman writing as a Scotsman said "Hannah"... an easy spelling mistake
Anyone else been doing any family research, particularly on Australian emigration?
Here's a webpage listing quite a large number of Scots from Inverness who emigrated to Australia. My ancestors are listed under McPHEE, Christy, a fair way down the page.
freepages.genealogy.rootsweb.com/~maddenps/INVEM1.htm
The details provided are:
Name - McPHEE Christy
Year - 1853
Age - 21
Place - (Inv)
Parents names and location - Alex McTAVISH / Hammel xx, Both dead.
Husband's name and age - Angus, 30
Daughter's name and age - Una, 1 (born Argyle)
Ship - Caroline
While researching some family history, I've seen the microfilm copies of the original handwritten immigration ledgers. There were two copies, each providing slightly different details. All the information above is on one, and the other also gives details of occupation and whether the immigrants had any relatives living in the colony.
The most real thing to me is the spelling. It makes me think that my ancestor dictated his answers to an official who wrote it down.
Christina => Christy. Angus was a sheep farmer. Of course he would use an abbreviation for his wife. It's probably what he called her every day.
Hannah => Una? This confused me at first. Did I have the right McPhees? Then I imagined an Englishman writing as a Scotsman said "Hannah"... an easy spelling mistake
Anyone else been doing any family research, particularly on Australian emigration?